PIETRO SFERRINO
TRADUCCIONES PROFESIONALES
PIETRO SFERRINO
TRADUCCIONES PROFESIONALES
¡Buenos Dias! Y gracias por visitar mi sitio web.
Traduzco personalmente al italiano desde español, alemán, ruso y inglés. Y para traducciones desde o hacia otros idiomas, organizo y gestiono equipos especiales de traductores.
SERVICIOS…
Compromiso, honestidad y profesionalidad son mis principales servicios
01. TRADUCCIONES PROFESIONALES
TRADUCCIONES TÉCNICAS, COMERCIALES y CORPORATIVAS. Conocimiento profesional de TRADOS, AUTOCAD y muchos otros programas de alto nivel, incluida la programación en VBA (Visual Basic for Applications) y el uso de RegEx (Regular Expressions) para el procesamiento de textos. Realizo traducciones de CONTRATOS, ACUERDOS, MANUALES DE USUARIO, tales como correspondencia, libros, novelas, discursos, planes de estudio, manuales técnicos y publicaciones de diversa índole. Finalmente, también me ocupo de SUBTITULACIÓN y TRANSCRIPCIONES con el uso de los softwares más avanzados y la traducción de DIBUJOS AUTOCAD, etc..
02. GESTIÓN DE PROYECTOS
El tiempo vuela y nuestras fuerzas son limitadas. ¡Pero la verdadera fuerza es la fuerza de un equipo!
Junto a un grupo de compañeros y socios, trabajo como PROJECT MANAGER (gerente de proyectos) para varias empresas. En general, puedo gestionar la traducción de cualquier tipo de documento (ya sea legal, administrativo o de ingeniería), en cualquier formato y desde cualquier idioma. Esto es gracias a mi extenso equipo de colegas y al uso del más moderno Software de Traducción para la investigación terminológica en las diversas bases de datos relacionales para el manejo de frases y microlenguajes.
Mis habilidades y mi filosofía de aprendizaje permanente
ALGUNOS DE LOS SOFTWARE QUE MÁS UTILIZO
SDL TRADOS, SmartCAT, MemoQ – ADOBE, COREL y OFFICE SUITEs (como Adobe Acrobat, Premiere, Photoshop, InDesign, Draw) – VBA – RegEx – CAD SUITEs (Corel Technical Suite, AutoCAD etc) DA VINCI RESOLVE – AEGISUB – SUBTITLE EDIT y muchos otros … (MacOS, Win y Linux).
CÓMO HAGO LA DIFERENCIA …
Lo que realmente ofrezco yo es una solución a los problemas lingüísticos que pueda tener una empresa. No estoy realmente interesado en una asignación única. Me gusta mucho más trabajar con empresas como socio profesional.
Algunos de mis principales clientes:
ICE Mosca, Tenova East-Europe, Mapei Russia, Isolfin, Tambovskaya Indeika, Cherkizovo Group y otros …
Parte de las base de datos terminológicas que yo utilizo a lo sumo:
01. BANKING Glossary. Based on the European Bank for Reconstruction and Development DB (EBRD)
02. MEDICAL GLOSSARY. Based on DBs of the European Commission, the Heymans Institute of Pharmacology
03. MEDICINE & Biomedicine Glossary. Based on DBs of the U.S. National Institute of Health
04. European Languages DB. Microsoft DB
05. OIL & GAS Glossary
06. NATURAL GAS Technologies
07. Occupational Health
… Otros glosarios, recursos, diccionarios y otras bases de datos terminológicas …
Uso profesional de AutoCAD, Trados, RegEx, VBA, etc …
así como programas de edición y subtitulado de vídeo …
Contactos …
Para cualquiera de sus proyectos lingüísticos, no dude en escribirme en cualquier momento.
Estoy seguro de que encontraremos una manera de cooperar para lograr sus objetivos y, tal vez, establecer una asociación a largo plazo.
Saludos
Pietro Sferrino